Jerga en Nicaragua

Nicaragua comparte con América Latina una historia cultural nutrida por la multiculturalidad, la migración, el mestizaje, las fusiones, la circulación de grupos poblacionales, y lo impredecible. Momentos clave como la invasión europea y la colonialidad trajeron cambios importantísimos para quienes habitaban originalmente estos territorios. Las formas de habitar se modificaron ineludiblemente al llegar otras visiones del mundo, otras cosmogonías, otros ojos, que también en América encontraron un punto de despliegue, de desarrollo y de creatividad. Un mundo europeo, un mundo afrodiaspórico, y un mundo indígena, colisionaron y empezaron a forjar miles de historias nuevas, diferentes, inesperadas, fruto de los encuentros culturales y con certeza de que lo diferente les haría caminar juntos.

Es la lengua oral uno de los vehículos de comunicación más espontáneos, ineludibles y unificadores de un intercambio cultural. Allí se entretejen las maneras particulares como habitamos el mundo en solitario y en colectivo. Es donde la comunicación se hace intención y necesidad, en donde se ponen frente a frente y dialogan las identidades. A medida que se han construido las cotidianidades compartidas, se van desdibujando los límites de dichas identidades exclusivas y se va cimentando la cultura nicaragüense, latinoamericana, caribeña, mestiza. La cultura de todos los días, de lo cotidiano, de lo real, de lo popular. Así las cosas, y aunque la lengua que tomó mayor nivel de oficialidad fue el castellano debido a la imposición de poderes, las lenguas amerindias y afrodescendientes nunca se han callado ni han dejado de ser utilizadas por la población nicaragüense. Los miskitos y mayagnas como comunidades indígenas que aún habitan y resisten como etnias y asentamientos, así como los y las garífunas, comunidades afrocaribeñas que comparten herencia cultural africana y arahuaca, hacen parte integrante de las sociedades centroamericanas.

Palabras, lingüística y acentos tomados de la aparente pureza de estas lenguas han sido los insumos para la creatividad del argot y el habla popular nicaragüense. Su tránsito hacia el presente las llena de espontaneidad ante el vaivén lento de los días, pero que nunca está en quietud. Siempre se están creando nuevas formas de comunicación con los elementos que brinda la realidad, las formas de relacionarnos, las maneras de habitar. Inacabable es el mundo de los lenguajes cuando la cultura está movilizándose. Interminables son las influencias cuando hay tantas nuevas perspectivas del mundo por conocer. La jerga, el argot, el parlache, son los laboratorios de nuestras relaciones interpersonales, son los puntos de encuentro, son los lugares comunes en donde se conjugan nuestras vidas en colectivo, la necesidad y el placer de la comunicación, nuestra herencia cultural, nuestra historia y nuestro potencial.

A continuación, algunas expresiones de la jerga en Nicaragua:

  • A todo mamón: persona que conduce un medio de transporte o se moviliza a excesiva velocidad

  • Acalambrado: quien pasa un susto fuerte por algún peligro inminente

  • Afincarse: besarse

  • Ahuevo: interjección usada para acciones que obligatoriamente se tiene que hacer y a veces están en contra de la voluntad

  • Agarre: conquista a un interés sexual y/o amoroso

  • Alucín: se le dice en tono burlesco a quien se considera loco(a)

  • Andar chiva: estar atento(a) y precavido(a)

  • Andar pajuelilla: tener hiperactividad

  • Apiarse: bajarse

  • Araña: adjetivo para alguien que es muy perspicaz, audaz

  • Arrecho(a): persona que está llena de ira

  • Bajón: las comidas principales del día

  • Bacanal: fiesta, parranda

  • Ballunco(a): persona grosera, de trato descortés 

  • Bicha: cerveza

  • Blanca: forma coloquial de llamarle a la muerte

  • Bolo: quien está muy ebrio(a)

  • Borrador: papel higiénico

  • Brincacharco: adjetivo para denotar algo corto

  • Buen coco: persona muy inteligente

  • Buitre: persona aprovechada

  • Caballada: tontería, estupidez

  • Cachimbear: propinar un fuerte golpe

  • Cachimbo: algo que se presenta en exagerada cantidad 

  • Caibil: persona con muy malas intenciones

  • Calandraca: adjetivo para alguien que está exageradamente delgado(a)

  • Caramanchel: tienda en el mercado

  • Cascarudo(a): adjetivo para persona descarada, usualmente atribuido a políticos corruptos y engañadores

  • Chaginiar: vestirse elegantemente

  • Chamba: trabajo, empleo

  • Champú: una cosa de mala calidad

  • Chele: como se le dice coloquialmente a las personas rubias, con un color de piel muy claro

  • Chibola: estar desnudo(a)

  • Chiva: peligroso

  • Chocho: interjección para expresar sorpresa, que algo impresiona

  • Chores: palabra derivada del anglicismo “shorts” para nombrar a los pantalones cortos

  • Chotiar: observar detenidamente a alguien

  • Chunche: nombre común para identificar y señalar una cosa de la cual no se recuerda el nombre

  • Cipote: niño(a), criatura

  • Clase regazón: armar un alboroto, un desastre

  • Cleta: apócope para bicicleta

  • Colochos: rizos, cabello crespo

  • Compinche: cómplice

  • Coyotear: sacar provecho de alguien o de una situación

  • Cumiche: hermanito(a) menor

  • Dar en la nuca: estafar, robar con engaños a alguien

  • Darle vueltas a alguien: engañar con enredos y juegos en el discurso

  • Deacachimba: algo que agrada mucho

  • Desturcarse: caerse de algo

  • Desturque: problema, pleito

  • Domar: hurtar, robar

  • Estar charquito: tener miedo, sentir temor

  • Estar jugado(a) de cegua: pasarse de tonto(a)

  • Embolarse: embriagarse

  • Enchilado(a): estar enojado(a); quedarse con las ganas de hacer algo

  • Entotorotar: darle ánimos a alguien para hacer algo

  • Fachentear: ser una persona presumida

  • Galillo: garganta

  • Goma: resaca

  • Guatusero(a): persona que es hipócrita

  • Hacer un bolero: hacer un favor

  • Ideay: ¿qué pasa? ¿Y entonces?

  • Inter mortales: transporte, especialmente taxis, de conexión intermunicipal

  • Jaña: novia, pareja

  • Jarana: deuda

  • Lambrisco: persona con mucha hambre

  • Llantas: calzado

  • Llegó barco: expresión coloquial para indicar que se está ante una gran cantidad de comida

  • Lora: adjetivo para situación que se da por pura suerte

  • Madre cosa: algo muy grande

  • Maje solo mate sos: expresión para denotar incredulidad; se usa de manera despectiva para decir que alguien habla más de lo que realmente hace

  • Maleta: persona torpe y poco habilidosa para algo

  • Niquiriche: manera coloquial de llamar a los y las nicaragüenses

  • No andes agarrando vara: no creas en todo lo que ves y oyes

  • No andes remando en seco: expresión que denota enojo y desacuerdo con una acción

  • Parcha: equivocación

  • Pajista: quien no cumple con lo que promete; habla más de lo que realmente hace

  • Pijudo: interjección para indicar que algo es de agrado

  • Piliarse: morir

  • Pinche: persona avara, tacaña

  • Pinolero(a): nicaragüense

  • Pinta: palabra para alguien de quien se sospecha va a cometer un delito

  • Piruca: borracho(a)

  • Peluche: cobarde, temeroso(a)

  • Prix: amigo(a)

  • Púchica: interjección de enfado, incomodidad, inconformismo

  • Puchito: cantidad pequeña de algo

  • Redondo: caer en una estafa

  • Riales: dinero, plata

  • Roberto: hurto, robo

  • Pinolillo: bebida hecha a base de cacao, canela y maíz

  • Ser tan nica como el pinol: expresión para afirmar que alguien es de Nicaragua

  • Shombre: interjección para mandar a callar a alguien

  • Sias caballo: expresión usada para burlarse de alguien

  • Sulibeyar: sentirse atraído(a) sexualmente por alguien

  • Tapinear: salir con amigos(as) en plan de tomar alcohol, celebrar

  • Te pica: expresión para señalar a alguien que está hablando locuras; absurdo

  • Tuani: cosa o situación que gusta, con la que se está de acuerdo

  • Vulgarear: burlarse de alguien

  • Yufela: interjección para denotar sorpresa